خرید نسخه های دیگر
کالت داستان یک استاد حق التدریسی دانشگاه و نحوه کشف فیلمی گم شده از تاریخ سینمای ایران توسط اوست. این رمان با دو روایت روبه روست که به شکل خیالی واقعی، زندگی خود را روایت می کنند. در قسمتی از این کتاب می خوانیم: فریادی توی سرم جمله ام را برید. این چه حرفی بود که می خواستم بزنم؟ این چه حرفی بود که او ...مطالعه بیشترکالت داستان یک استاد حق التدریسی دانشگاه و نحوه کشف فیلمی گم شده از تاریخ سینمای ایران توسط اوست. این رمان با دو روایت روبه روست که به شکل خیالی واقعی، زندگی خود را روایت می کنند. در قسمتی از این کتاب می خوانیم: فریادی توی سرم جمله ام را برید. این چه حرفی بود که می خواستم بزنم؟ این چه حرفی بود که او نشنیده فهمید؟ این مرد تمام زندگی اش را، دست کم از آن ایامی که من یادم بود، پای این گذاشته بود که من آن طور که خودم می خواهم زندگی کنم. هرکتابی، هر فیلمی، هر روشی برای زندگی که من انتخاب می کردم از نظر او قابل قبول بود. حالا سزای آزادی کمیابی که به من بخشیده بود این بود ...مطالعه بیشتر
جزییات کتاب
اطلاعات بیشتر
بابک تبرایی مترجم و نویسنده ی 36 ساله، چهره شناخته شده ای است. او در مقام مترجم آثار داستانی بسیاری از نویسندگانی نظیر خورخه لوئیس بورخس، مو یان (نوبلیست چینی سال 2012)، جی دی سلینجر، سال بلو یا پل استر را ترجمه کرده و در حوزه هنرهای نمایشی کتاب هایی از جمله «هنر پانتومیم» اثر شارل اوبر، «زندگی خصوص ...مطالعه بیشتربابک تبرایی مترجم و نویسنده ی 36 ساله، چهره شناخته شده ای است. او در مقام مترجم آثار داستانی بسیاری از نویسندگانی نظیر خورخه لوئیس بورخس، مو یان (نوبلیست چینی سال 2012)، جی دی سلینجر، سال بلو یا پل استر را ترجمه کرده و در حوزه هنرهای نمایشی کتاب هایی از جمله «هنر پانتومیم» اثر شارل اوبر، «زندگی خصوصی شرلوک هولمز» از بیلی وایلدر و آی.ای.ال. دایموند یا «چگونه از هر چیزی فیلم نامه اقتباس کنیم» اثر ریچارد کریوولن را به فارسی درآورده است.تبرایی پیش از «کالت»؛ رمانی که زمستان 95 در ققنوس منتشر شد، مجموعه داستان «جدایی ها» که شامل سه داستان نیمه بلند است را در نشر چشمه ...مطالعه بیشتر